Selasa, 05 Juni 2012

Romanisasi Hangul

 Mungkin bagi pemula yang belum terlalu mengerti pengucapan huruf hangeul agak sedikit kesulitan ketika membaca romanisasi huruf hangeul. Semisal kata 한글 ada yang meromanisasikan "hangul" dan ada pula "hangeul" namun secara pengucapan sebenarnya sama. Perbedaan romanisasi sebenarnya disebabkan oleh perbedaan tiap bangsa dalam membaca huruf alpabet, semisal orang Inggris mengucap A, I, U, E, O seperti E, AI, YU, I, O.

Pada postingan saya pertama kali tentang belajar Hangul, ada sedikit hal yang membahas tentang Romanisasi. Ada dua jenis Romanisasi Hangul yang biasa digunakan, Yaitu Romanisasi Yang Direvisi dan Romanisasi McCune-Reischauser. Berikut adalah penjelasan tentang kedua romanisasi tersebut. Sebelumnya telah dijelaskan Romanisasi adalah mengubah sebuah huruf/karakter ke dalam susunan alphabet.

Karena itulah banyak muncul perbedaan dalam meromanisasikan huruf korea (hangeul). Secara umum ada 2 sistem romanisasi yang sering digunakan yaitu:

 1. Sistem McCune-Reischauer

sistem romanisasi ini yang dibuat oleh 2 orang dari Amerika Serikat yang bernama George M. McCune dan Edwin O. Reischauer. Diciptakan pada tahun 1937. Sistem ini diciptakan dengan tujuan agar orang asing dapat mengucapkan pelafalan Korea mendekati dengan pengucapan aslinya. Karena dibuat oleh orang Amerika, maka sistem McCune-Reischauer ini hanya menulis cara pelafalan (cara membaca)nya saja dan tidak mengubah setiap kata dengan benar. Di Korea Selatan sistem romanisasi ini secara resmi digunakan pada tahun 1984 sampai tahun 2000, sedangkan di Korea Utara sistem McCune-Reischauer ini terus digunakan secara resmi sampai sekarang. Dan sistem ini juga banyak digunakan di luar Korea.


2. Revised Romanization of Korean (Romanisasi Korea yang Disempurnakan)

Diumumkan oleh Menteri Kebudayaan, Olah raga dan Pariwisata Korea Selatan. Dirilis sejak tanggal 7 Juli 2000, menggantikan sistem romanisasi McCune-Reischauer. Sistem ini memiliki beberapa tujuan antara lain, memudahkan penulisan di komputer dan juga mempromosikan secara terus-menerus peromanisasian bahasa Korea oleh penutur asli Korea demi penerjemahan yang lebih baik tentang pentingnya karakter bahasa mereka. Dan semua buku pelajaran Korea diharuskan memakai sistem baru ini sejak tanggal 28 Februari 2002.



Perbedaan Kedua Romanisasi:

Keterangan:

huruf korea | Revised Romanization | McCune-Reischauer |

ㅏ| a | a |

ㅑ| ya | ya |

ㅓ| eo | ŏ |

ㅕ| yeo | yŏ |

ㅗ| o | o |

ㅛ| yo | yo |

ㅜ| u | u |

ㅠ| yu | yu |

ㅡ| eu | ŭ |

ㅣ| i | i |

ㅇ| kosong (tidak dibaca)/~ng | kosong (tidak dibaca)/~ng |

ㄴ| n | n |

ㄷ| d | t |

ㄹ| r | l |

ㅁ| m | m |

ㅂ| b | p |

ㅅ| s | sh |

ㅈ| j | ch |

ㅊ| ch | ch’ |

ㅋ| k | k’ |

ㅌ| t | t’ |

ㅍ| p | p’ |

ㅎ| h | h |

Tidak ada komentar: